jeudi, décembre 14, 2006

Du nouveau sur le NUMIC!

J'ai reçu ce soir une lettre du consulat me donnant mon NUMIC (voir ce post)! Quelle chance! La lettre est datée du 17 Novembre, ce qui nous fait presque un mois pour parcourir 25 km. Malheureusement, tout n'est pas rose au merveilleux pays de l'administration française: le Numic en question n'est pas encore valide, et je ne pourrai vérifier mon inscription qu'à partir de Mars 2007. Pas de pot, la date limite des inscriptions est le 30 décembre. Ceci dit, au vu du commentaire de Julien, ça a l'air d'être bon!

Apparemment, nous ne sommes pas les seuls à vouloir s'inscrire: il semble que le consulat aie à faire à un raz-de-marée d'inscriptions. C'est bon pour la démocratie, tout ça!

mardi, décembre 12, 2006

Je suis en train de lire "Judas Unchained", de Peter Hamilton. C'est de la bonne SF, efficace et sans bavure, avec quelques idées intéressantes (les humains sont quasiment immortels via des sauvegardes de mémoire et des tranfers vers des corps plus jeunes). Il y a également une bonne dose de politique, ce qui donne du répit entre les scènes bourrines. J'ai eu un peu de mal à me plonger dans l'histoire au début, parce que, en bon boulet, j'ai acheté le tome 2 par erreur (et je n'ai pas eu le courage d'aller acheter le premier). Le brave Peter a clairement un fantasme sur les douches (et les femmes en dessous).


I'm now reading "Judas Unchained", from Peter Hamilton. It's good & efficient SF, no surprises, but several very interesting ideas (people almost immortal through memory backups and transfer of mind to younger bodies). It's also quite political, which is always good in order to get some rest between action mements. I had some difficulty getting into the story at the beginning, because, stupidly, I bought the tome 2 (and was too lazy to go back and buy the 1). And the good ol' Peter apparently has a fantasy about showers (and women under them).

samedi, décembre 09, 2006

Allez, on va dire que je tire sur l'ambulance, mais bon, nos amis les journalistes de France24, dont le boulot est d'être quand même bien informés, ont apparemment du mal à savoir quel temps il fait. Un "No Report" émaille leur carte de l'Europe. Alors, pour Paris, puis-je gentiment leur suggérer de mettre le nez à la fenêtre?

Et comme je suis toujours prêt à aider, je vais même leur dire quel temps il fait à Londres.

Nuit claire - 3°C

Merci qui?




Well, some may say that I'm shooting at the ambulance, but the journalists at France24, whose job is to be well informed, have apparently some difficulty in knowing the weather in the city they are located. A "No Report" tag is all over their Europe weather map. For Paris, can I kindly suggest to look out the window?

And since I'm always ready to help, I'm even going to tell them what's the weather in London.

Clear night, 3°C

vendredi, décembre 08, 2006

Ouééé, France24 est sorti!

France24, c'est la chaine d'infos voulue par notre cher président. Désireux d'aller voir un peu ce que mon pays bien aimé a encore inventé pour tenter de s'affirmer, j'ai accouru sur leur site. Y'a des infos. Et y'a des vidéos, aussi. Sauf que, bien entendu, elles ne marchent pas chez moi (ça serait trop facile!). Et les articles sont principalement des dépêches de l'AFP, parfois vaguement remaniés. Par contre, il y a quelques blogs, qu'il faudra que je regarde de plus près, quand ils seront un peu plus fournis. Il semblerait que leurs locaux soient situés "Impasse des États-Unis". Faut-il y voir un présage?




Yeah, France24 has been released!

France24 is the news channel wanted by our dear president. Wanting to know more about the last idea of my beloved country to try to compete with United States, I ran to their website. Well, there are some news. And some videos, too (of course, they don't work on my computer, that would have been too easy). However, the journalists intend to maintain blogs, I'll have to come back at them when they will have more content. Articles seems to have mainly be fished out of the AFP, maybe sometimes slightly rearranged. And apparently, these people are located in the "United States dead-end". An omen?

samedi, décembre 02, 2006

Trouvé par hasard, voici une page qui retrace les évènements marquants de Sacré Graal des Monty Python en... Lego!


Found by chance, here is a page that retraces the main events of Monty Python Holy Grail in... Lego!


Ni!

mardi, novembre 28, 2006

Une petite image générée sous Povray. La tradition est pour la première image d'afficher une sphère sur un damier, mais il n'est pas interdit d'interpréter un peu le sujet :)




A small image generated under Povray. The tradition is for the first image to display a shere on a checked plane, but it is not forbidden to interpret the subject slightly :)

lundi, novembre 27, 2006

L'est-il pas mignon, l'escargot marionette?

Je suis allé faire quelques courses de Noël chez Hamleys, le gigantesque magasin de jouets de Regent Street, pour trouver des choses pour la famille. J'ai donc craqué pour ce charmant animal. Je vais avoir du mal à m'en séparer!




Isn't this snail puppet cute?

I went Christmas shopping at Hamleys, the giant toy shop of Regent Street, to find some gifts for the family. I couln't resist this funny animal. It will be hard to give away!

jeudi, novembre 23, 2006

Une petite image souvenir! Ceci a été généré avec mon raytracer perso, et a mis 4 heures à calculer.




A little image. This has been generated with my personal raytracer, and took 4 hours to compute.

jeudi, novembre 16, 2006

L'AFP dit que c'est Ségolène qui a gagné les primaires. Sans surprises, donc. À quand un débat Sarko Ségo?


AFP says that Ségolène has been chosen to be the socialist party candidate.

mercredi, novembre 15, 2006

Inscriptions, piège à cons!

Surfant par hasard sur le site de l'ambassade de France à Londres, je tombe sur un article sur les élections présidentielles, lequel me rappelle qu'il est moins que clair si je suis bien inscrit sur les listes. Fort heureusement, l'état français, dans sa grande bonté, a créé un machin nommé Pastel, (Portail d'Accès Sécurisé aux TELéservices), qui devrait en théorie me permettre de vérifier mon inscription. Super!

Je me dirige donc sereinement vers l'option "Créer son mot de passe", ma carte consulaire en main.

Il m'a fallu une réinstallation de Firefox (lequel est d'ailleurs recommandé), pour comprendre qu'un popup surgissait pour m'accuser d'avoir entré un mauvais numic (le numéro d'immatriculation consulaire). Après moult tentatives, j'ai fini par abandonner. Dommage, vraiment.

Y'en a t'il parmi les exilés à avoir plus de chance que moi?

(PS: Le dictionnaire français de Firefox 2 ne connait pas le mot Firefox!)

mardi, novembre 14, 2006

Voilà un certain temps que mon fournisseur de blog me propose de passer à la Nouvelle Version! Cependant, je ne suis pas totalement convaincu... Revoyons les "avantages":

- Meilleure customization des templates, pour un meilleur design: Bon, comme vous pouvez le voir, je suis un adepte du minimalisme. Donc, bof.

- Private blog, afin de restreindre toute ou partie du blog. Bon, si je commence à réduire les accès, déjà que je n'ai pas beaucoup de visiteurs, ça va vraiment pas aller loin!

- Des tags, pour classer mes posts. Comme si mes posts n'étaient pas suffisemment polarisés, voilà qu'on me propose un filtrage supplémentaire!

- Et enfin, le clou du spectacle: Je ne peux accéder à tous ces moelleux outils qu'à la contition que j'ouvre un compte goo***...

Messieurs, j'en rèsterai donc à cette version!


It had been quite a while that by blog provider urged me to pass to the New Version! Nevertheless, I am not convinced. Let's review the features:
ncore plus soulagés car elle sera
- Better templates customization, to allow for better designs. As you can see, I am a big fan of minimalism, so, no much point.

- Private blog, to restrict some or all of my blog to a handful of "Happy Few": I don't have that many visitors, what would that be if I was to filter my readers!

- Tags to classify my posts. As if my posts were not polarized enough, here is some additionnal filtering!

- And last but not least: If I want to use all these exciting features, I have to create a Goo*** account...

Dear sirs, I'll keep up with this version!

lundi, novembre 13, 2006

Dans la série: tout ce que vous avez voulu savoir sur les cadenas sans jamais avoir osé le demander: Il est possible de casser un (petit) cadenas avec un ouvre boite à roue, et de la patience. Bloqué dans une chambre à 1h du mat´, mon cadenas de valise bloqué, et la brosse à dents à l'interieur, il m'a fallu 40 minutes pour venir à bout du métal, avec l'ouvre boite trouvé dans le tiroir!




In case you wondered, it is possible to break a (small) lock with a wheeled can opener, and a fair amount of time. Blocked in an hotel room at 1 o'clock in the morning, with my lock jammed, and my toothbrush inside, I took 40 minutes to grind my way through the metal, with the can opener found in the drawer!

mardi, novembre 07, 2006

Et la Nouvelle Zélande, alors?

Bah oui, parce qu'il n'y avait pas que Sydney sur ma feuille de route. Impressions:

- Il fait froid! Il souffle sur Wellington (la capitale) un vend qui semble venir tout droit du pôle Sud (ce qui est bien possible par ailleurs). Le pull est donc conseillé
- C'est insulaire. Il y règne une douce ambiance, on ne s'y presse pas trop. Les gens sont incroyablement gentils, toujours le sourire et un mot pour vous accueillir
- On y mange bien! En dehors des usuels bars à Sushis, je noterai le MaterHorn, et Logan, tous deux donnant sur Cuba Street, la rue branchée (toutes proportions gardées) de Wellington. Sur la deuxieme photo, vous pouvez voir le bar du Logan, dans lequel est encastré un aquarium tout du long.

Le filet de turbot du Logan me manque déjà...






And what about New Zealand, then?

Well, yeah, it was also on my roadmap. Impressions:

- It's cold! A chilly wind blows on Wellington (the capital) as if it was directly coming from south pole (which is very possible, by the way). It is therefore a good idea to have a pullover.
- There is an island spirit. A kind of soft mood, not too much hurrying. People are very nice, always a smile and a nice welcome.
- Food is great! Apart from the usual Sushi bars, I'll mention the Materhorn, and the Logan, both of which are on Cuba Street, which is the "cool" street (at the New Zealand scale). On the second photo, you can see the Logan bar, with an aquarium running around it.

I want that Turbot fillet from Logan again!

dimanche, novembre 05, 2006

J'avais passé quelques jours à Sydney il y a de cela 10 ans. M'y revoilà pour quelques jours. Atavisme, quand tu nous tiens...

Retrouvailles avec le Mayer, genre de BHV, où l'on ne trouve pas de fourchettes à l'unité. Bars à sushis, styles vestimentaires étranges, le monorail cool mais inutile, les ferrys, les touristes qui se prennent en photo devant l'opéra. Et les mouches.

Saletées de mouches! Elles sont partout. Elles nous tournent autour, se relayant, sans jamais se lasser. Heureusement, la pluie est venue, et a calmé les horribles bestioles.

Ce soir, sushi night!

Pas envie de rentrer, moi.






I spent a few days in Sydney 10 years ago. Here I am, back for another few days. Atavism!

Back at the Mayer, where it is not possible to find single fork. Sushi bars, strange outfits, cool but useless monorails, ferries, tourists taking themselves in photos in front of the opera. And the flies.

Horrible flies! They are everywhere. They are flying around us, relaying, without ever getting tired. Thankfully, rain arrived, and calmed the evil beasts.

Tonight, sushi night!

samedi, novembre 04, 2006

Je suis allé ce soir dans un noodle bar coréen, juste en bas de mon hôtel. Je pensais que l'endroit serait cosmopolite. Eh bien non. Tout d'abord, il m'a fallu me battre avec le menu, dont la description des plats était soit limitée, soit carrément inexistante. Ils ont fini par voir que je ne m'en dépatouillais pas, et m'ont donné un menu avec des photos.

Une fois mon choix fait, la serveuse m'apporte la cuillère et les baguettes. Je commence nonchalament à manger quelques oignons avec les baguettes, de l'air de celui à qui on ne la fait pas. Un serveur est alors venu me donner une fourchette d'un air narquois.

Un peu plus tard, un habitué de la maison est passé me dire qu'il fallait que je mélange ma soupe. Craignant de provoquer un incident diplomatique grave si je décidais de manger d'une façon non traditionelle, je lui promis que je n'y manquerais pas.

Au final, un diner intéressant au niveau culturel. Pour le gustatif, on repassera.

Ma prochaine mission: le "Train de sushis"!


I went tonight into a Corean noodle bar, near my hotel. I thought that the place would be cosmopolitan. But no. First, I had to fight with the menu, the english descriptions of the dishes being either lacking details, or non-existant. They finally saw that I was lost, and brought me a menu with photos.

My choice made, the waitress brought me a spoon and some chopsticks. I started eating some onions with the chopsticks, in the hope to show that I was a skilled asian food eater. With a mocking smile, the waiter brought me a fork.

A bit later on, someone from the place went to my table to explain to me that I should mix my soup so that the noodles would get the sauce. Fearing to create a diplomatic incident if I was to eat my noodles the wrong way, I promised to comply.

In conclusion, a very interesting dinner on the cultural point of view. Less on the food.

My next challenge: The "Train Sushi"!

Ah, le luxe, une fois qu'on s'y fait, c'est difficile de s'en passer.

C'est ainsi que j'ai fait connaissance de la classe affaire sur un vol Londres Sydney.

Je me suis donc retrouvé dans un siège dirrigé vers l'arrière (il parrait que c'est mieux en cas de crash, je suis content que l'on n'aie pas tenté l'experience), avec un petit strapontin pour étendre mes pieds, ma télé perso, une hotesse qui me propose du champagne, et un journal (j'ai pris le Financial Times, pour ne pas faire tache). On choisit ensuite son menu, et on regarde tranquillement son film. Et c'est là que tout bascule. Enfin, le siège. On est carrément **couché**... Je ne m'en suis toujours pas remis. Quand au Lounge de l'aéroport de Singapour, j'aurais bien échangé leur salle de bains contre la mienne! Je ne parle même pas de la file spéciale qui permet d'embarquer avant tout le monde.

Mon retour se fera dans la soute. Enfin, tout comme. Sic transit (intestinal)...


Once a life of luxury is started, it is very hard to come back from it.

I discovered Business Class on a London Sydney flight.

I found myself in a comfortable seat, looking backward (it is supposed to be better in case of a crash, I am quite happy that I did not have to experiment), with my own TV, and a flight assistant giving me a glass of champagne, and asking me if I wanted a newspaper (I took the Financial Times, in order to be in the mood). I then choosed my meal in the menu, and ate while watching my movie. And that's the moment when I discovered that the seat actually transforms into a bed, allowing me to sleep in a fully horizontal position! And the Lounge at Singapore Airport... I'd swap my bathroom with their anytime. And I won't even mention the special line to embark on the plane before the pleb.

My way back will be in the hold. Or likewise. Back to reality...

mercredi, octobre 11, 2006

Bon, étant maintenant plus rapide avec mon Dvorak, je peux me permettre d'être un peu plus disert.

Je regardais récemment les offres d'emploi sur un site britannique bien connu (par pure curiosité intellectuelle, je suis très satisfait de mon boulot actuel), et je fis quelques intéressantes découvertes quand aux techniques qui apparemment sont les plus porteuses.


Well, being now faster with my Dvorak, I'm going to be able to be more talkative!

I was recently watching job offers on a famous British website (by pure intellectual curiosity, as I'm perfectly satisfied with my current job), and I made a few interresting remarks over the skills most likely to get you a job.




Déjà, il semble que les concepts soient moins important que leurs implémentations: 4251 offres pour "Java", seulement 2466 pour "Orienté Objet". On retrouve la même chose dans les bases de données: 3952 offres pour "Bases de données", mais 4182 offres pour "Oracle", et 10289 pour SQL Server!


First, it seems that concepts are less important that their implementations: 4251 offers for "Java", only 2466 for "Object Oriented". We retrieve the same trend on databases: 3952 offers for Databases, but 4182 for "Oracle", and 10289 for SQL Server!




Ensuite, on remarque un net retard des solutions libres, loin derrière les mastodontes de marketing. Les solutions un peu alternatives, par exemple les languages de programmation fonctionnels, sont presque inexistantes (3 pour Haskell, 3 pour Lisp, 0 pour Erlang et OCaml). Après avoir lu ça, on se demande s'il n'y a pas une monstrueuse perte d'efficacité dans ce déséquilibre entre les quelques technologies qui gagnent, et les autres, parfois meilleures, qui stagnent...


We also remark that free solutions are well behind the marketing mammoths. The slightly alternative solutions, like for example functional languages, are almost nowhere to be seen (3 for Haskell, 3 for Lisp, 0 for Erlang and OCaml). After reading this, I wonder if there isn't an enormous efficency loss in this difference between the fem mainstream technologies, and the others, sometimes better, that stay in the shadow...

dimanche, septembre 24, 2006

Vacances "Corporate" à Palma de Majorque! Sur le fil, premières impressions:

- Majorque, c'est grand. Depuis l'avion, je n'en voyais pas le bout.

- La jungle de béton est là, mais ça pourrait être pire. La vieille ville est très pittoresque.

- La taille de la marina est absolument phénoménale! Je ne savais pas qu'il y avait autant de yachts dans le monde. La quantité de fric flottant dans ce port est phénoménale. Heureusement qu'il y a quelques paquebots pour briser la monotonie des rangées de yachts luxueux.



"Corporate" holidays at Palma de Majorca! First impressions:

- Majorca is big island! From the plane, I could not see the other end of it.

- The concrete jungle is there, but it could be worse. The old town is very nice.

- The size of the Marina is incredible! I didn't know there were that many boat in the whole world. The amount of floating money is unbelievable. Only the cruise liners break the monotony of the luxury yachts rows.






Cette statue est l'oevre d'un artiste qui a installé ces grandes sculptures de morceaux d'anges déchus autour de la cathédrale. Les statues féminines ont cette particularité que l'entrejambe est un petit visage. J'imagine la séance chez le psychanaliste... A noter qu'un panneau propose un jeu "familial" pour interpréter les statues.


This statue and many others, representing pieces of the bodies of fallen angels, are installed around the cathedral. The artist has the particularity that the groin of the females statues is replaced by a small human face. I can imagine the session with the psychanalyst... Note that a sign proposes a "family" game to interpret the statues.




Enfin, c'est dans l'aéroport, après un week-end bien arrosé, que j'ai eut la confirmation que l'eau, sacalm!

mercredi, septembre 20, 2006

"Le Pharaon tomba amoureux de son esclave"

Qu'est-ce que cette phrase vous évoque?

Déjà, l'on sait qu'il s'agit d'un pharaon, et donc que l'histoire se passe dans l'Egypte antique (J'élimine les peu probables cas de surnoms, de jeux de rôles, et autres bizarreries). L'utilisation du passé simple renforce la narration: "Le Pharaon est tombé amoureux de son esclave" fait plutôt titre de journal. Et encore: aujourd'hui, le titre de journal serait plutôt: "EXCLUSIF! Le Pharaon nous raconte tout sur son nouvel amour. Les premières photos de leur baignade dans le Nil!"

Peut-être a-t-elle d'abord été son amante? Pour le Pharaon, Dieu vivant sur terre, les femmes ne pouvaient qu'être qu'un autre jeu de soumission. Mais voila que l'amour vient s'inviter, et tout à coup bouleverser l'ordre établi. Le Pharaon n'est plus qu'un pantin, lui autrefois dominant est maintenant le dominé. L'histoire se terminera mal. Est-ce que le Pharaon ordonnera de mettre son esclave à mort, obligé de détruire ce qu'il ne peut contrôler? Ou va-t-il oublier ses devoirs de dirigeant, menant le royaume à sa perte, ou se faisant démettre de son trône par un rival?

Le sax de Stan Getz aura le dernier mot... Amour.

mardi, septembre 19, 2006

Je me suis payé un clavier Dvorak, Je tape maintenant à la vitesse d'une limace sous prozac... J'espère qu'à terme, ce changement portera ses fruits.


I recently bought a Dvorak keyboard, and I'm now typing at the speed of a slug taking prozac. I hope that this will turn out to be a good move.

vendredi, septembre 08, 2006

Paisible Tamise...




Peaceful Thames...

mercredi, août 30, 2006

Voilà, ça faisait longtemps qu'il me faisait envie, je me suis donc acheté un chou fleur fractal au marché!

(photo trouvée sur MathCurve, je n'ai pas mon appareil photo à proximité...).





It had been a long time I wanted to do that, but I finally bought a fractal cauliflower at the market!

mardi, août 15, 2006

Idée noir du jour

Si les éoliennes sont si dangereuses pour les oiseaux, ne pourrait-on pas en installer quelques unes dans certaine capitale de ma connaissance?




Dark idea of the day

Since wind turbines are so dangerous for birds, wouldn't it be possible to install a few of them in some capital I'd have in mind?

mercredi, août 09, 2006

D'après "Le Monde", les crânes d'oeuf officiant à l'ONU ont déjà trouvé le nom de la force d'interposition qui pourrait (peut-être) aller au milieu du foutoir Israël - Liban histoire de rajouter un peu à l'entropie. Il s'agit de la Force Intérimaire des Nations Unies au Liban. C'est à dire, la Finul. Avec un nom comme celui là, évoquant au choix nul ou fistule, on n'est pas sortis de l'auberge.

jeudi, août 03, 2006

Dans notre série "maintenant que j'suis grand, j'suis toujours aussi gland", j'ai ouvert un paquet de pâtes des deux côtés (comme quoi, il faut toujours regarder de l'autre côté avant de penser qu'un paquet est fermé!). Je n'ai pas encore mis de pâtes partout, mais ça va bientôt venir.

Je suis également allé faire un tour du côté de Stardust@home, pour aider la NASA à trouver des poussières stellaires. Pour l'instant, et après avoir vu une cinquantaine d'images, je n'ai encore rien trouvé!


In our serie "I'm stoopid", I opened a pasta pack on both sides (you should always look on the other side before thinking that the pack is sealed). I haven't yet spilled pasta everywhere, but knowing me, that's going to happen soon!

I also went to the Stardust@home website, in order to help the NASA find star dusts. For the moment, after viewing around 50 images, I haven't found any!

jeudi, juillet 27, 2006

Ce matin, éveil avant l'implacable sonnerie. Je découvre avec stupeur un infâme suceur de sang, mort, dans mon lit. Une partie de mon sang était encore sur lui, vestiges d'un repas dont il ne put guère profiter: je l'avais probablement écrasé durant mon sommeil. Je l'ai ejecté de mon plumard, et je suis reparti au pays des rêves.




This morning, I woke up before the alarm clock. I discover an evil blood sucker, dead, in my bed. Some of my blood was still on him, remainings of a meal that he did not enjoyed for long: I probably crushed him during my sleep. I threw him away from my bed, and went back to the country of dreams.

lundi, juillet 24, 2006

Je suis atterré.

J'ai vu la pub ultime.

Nous avons donc le Roi Burger King (avec une couronne, donc), se baladant dans une ville américaine standard. Tout d'un coup, il découvre un pauvre type, façon employé de bureau, sur un banc, en train de manger un sandwich, type triangulaire. Il se précipite, et d'un tour de passe passe, fait apparaître un gros hamburger, que le tyep mange à pleines mains! Dans l'image finale, le Roi Burger porte le type dans ses bras, et tout le monde fait la fête autour.

Le message est simple: plutôt que de manger un sandwich (pas si mauvais pour la santé!), ou même de te préparer une salade, va plutôt manger un bon gros hamburger plein de graisses et de sucres pour ton déjeuner! En plus, tu te feras plein d'amis!

Abrutis.




I am dismayed (yeah, now that I know the word, I'm using it everywhere).

I've seen the ultimate advertisement.

So, we have the Burger King (King as with a crown), walking in the streets of an americain city (we can see this thanks to the skyscrapers). Suddendly, he discovers a guy, kind of office worker, sitted on a bench, and eating a sandwich (the triangle kind). Immediately, the King runs to him, and makes appearing a big hamburger, that the guy takes happily with both hands! At the end, the king carries the guy in his arms, and everyone around looks happy.

The message is simple: instead of eating a sandwich (not that bad for health!), or even to prepare yourself a salad, have a big hamburger full of fat and full of sugar for your lunch! And you'll even make friends!

Pathetic.

mardi, juillet 18, 2006

Une photo du chateau de Windsor que j'aime bien... On dirait presque une peinture!

J'y étais la semaine dernière, au chateau de Windsor. Meubles magnifiques, collections d'armes et de trésors, et enfin... La balle qui a tué l'amiral Nelson à Trafalgar!




A photo of the Windsor Castle that I like... It almost looks like a painting!

I visited the castle last week. Magnificent furniture, collections of weapons and treasaures, and finally... The bullet that killed Admiral Nelson at Trafalgar!

mardi, juillet 11, 2006

Un petit insecte vert tourne autour de la lampe posée sur le bureau. Il s'y brûlera les ailes, fou de désir envers l'étincelante lueur. Une vie faite de passion pure...


A small green insect is turning around the lamp on the desk. He will burn here, made crazy with desire toward the shiny light. A life made of pure passion...

mercredi, juillet 05, 2006

Enfin!

Après un bon moment out, Geoportail est ouvert! Comme ceux qui ont essayé de s'y connecter à sa sortie s'en sont rendu compte, le concurrent franco-français de Google Earth était totalement submergé de connexions. De là à penser qu'il s'agissait d'une attaque en règle de certains concurrents pour le faire passer pour totalement inefficace, il n'y a qu'un pas, que je me garderai bien de franchir. Enfin, ça marche, et c'est beau! Allez, pour la route, petite photo de mon (ex-) chez moi.




At last!

After a good moment being down, Geoportail is up and running! As the people who tried to connect to it just after it was opened have noticed, the french competitor of Google Earth was totally submerged by connections. Was it an attack of some competitors to make it look totally inefficient? I wouldn't say! But at last, it's there, and it's nice! Enjoy a little photo from my (former) home.

lundi, juillet 03, 2006

On m'avait bien dit, pourtant, que le squash était dur pour le coeur!

J'ai cru exploser. Déjà qu'il ne faisait pas spécialement frais (30° dehors, c'est bien la peine d'aller à Londres!), coups de chaleur, souffle court, vagues nausées, mais beaucoup de plaisir à jouer! Saletée de baballe, avec ses rebonds à la con...

Maintenant, j'ai ressorti mon kit à ampoules (sur les mains, hein? Pas au plafond...) déjà entamé lors de la marche d'il y a deux semaines.

Au fait, au cas où vous voudriez connaitre le résultat du match, j'ai été battu à plate couture.




I had been told that squash was tough on the heart...

I thougth I was going to blow up! It was quite warm (30°C outside, what's the point of going to London!), and I got some strong heat feelings, short breath, vaguely sick feelings, but a lot of pleasure in playing. Evil ball, bouncing weird...

Now, I got my blister kit out again, as I had already started using it after my long walk 2 weeks ago.

If you really want to know the result of the match, I lost!

dimanche, juillet 02, 2006

Ah mes aieux, quel match!

Allés dans un pub en plein milieu de Notting Hill, aucun doute, il y a eut des coups de foudre sur l'équipe de France. Autant je ne suis généralement pas un fan de foot, autant là, au milieu de cette foule en délire, je me suis époumoné sur la télévision. Un grand moment de bière!

Nous étions parti depuis 10 minutes, lorsque tout d'un coup, nous nous sommes apperçus que dans notre ferveur footbalesque, nous avions oublié de payer... Le serveur ne nous avait rien demandé à la commande, mais également rien au moment de nous servir. Et toujours rien quand il est venu débarasser. Il n'était pourtant ni brésilien, ni français (et ni Anglais, à son accent), mais il faut croire que toutes ces émotions l'avaient troublé.

Gros moment d'hésitation, donc, nous nous étions bien éloignés. Et puis, le sens de l'honnêteté est revenu, et nous sommes retournés au pub. La serveuse était plutôt contente!


What a match!

We went into a pub, in the middle of Notting Hill. Generally, I am not a big fan of football, but there, I could not help screaming at the screen, with the rest of the pub. A great beer moment!

We were gone for 10 minutes when we suddendly remembered that we had forgot to pay. The waiter did not ask us anything when ordering, when serving us, or when taking back our empty plates... He was not Bresilian nor French, though! (Nor was he English, as far as his accent sounded).

We hesitated for some time (we had to go back a bit far), and finally, our honesty went over it, and we went back to the pub to pay. The waitress was quite happy!

mercredi, juin 28, 2006

Dimanche dernier, une marche de 36 km pour suivre la Tamise, puis le Wey, un de ses affluents. En dehors des pieds (très) douloureux, cette marche était particulièrement intéressante pour les différents paysages traversés par le canal: des forêts denses, des prairies qui semblent à l'abandon, des villages, de hautes haies qui nous séparent d'usines victoriennes abandonnées ou retapées. Et toujours, ce canal qui serpente. En fonction des endroits, il y avait plus ou moins de monde, avec de nombreux bateaux attendant aux écluses. J'ai changé ma vision de l'Angleterre!


Last Sunday, a walk on 36 km along the Thames and the Wey. Despite the (very) painful feet, this walk was very interesting because of the so varied landscapes we walked through: dense forests, grasslands, villages, high hedges separating us from victorian factories abandoned. And always this canal meandering. There were more or less people depending on the places, with numerous boats awaiting at the locks. I changed my vision of England!

jeudi, juin 22, 2006

Le détecteur incendie a cru que je voulais faire cramer la baraque, mais non. j'étais juste en train de cuire mes filets de porc.

Sinon, est-ce moi, ou est-ce qu'il y a un vague air de ressemblance entre Sven Eriksson et Mr. Burns?




The fire detector thought I was trying to burn the house, but no. I was just cooking my pork loins.

Otherwise, is it me, or is there a vague similarity between Sven Eriksson and Mr. Burns?

mercredi, juin 14, 2006

- Comment t'appelles tu? dit le canard.
- Bob, dit l'âne.

(Désolé, je n'avais rien de mieux à raconter aujourd'hui. Ah, si, match de coupe du monde insipide, et bar trop enfumé).


Tasteless World cup football match, with a transparent french team, and the pub was too smoky.

lundi, juin 12, 2006

Qu'est-ce qu'il faut chaud!

Malheureusement, la météo a changé d'avis sur le bel orage que nous étions censés avoir demain, et prétendent maintenant que le ciel ne sera que légèrement couvert (avec, heureusement, une baisse de température). En attendant, les moustiques aiguisent leurs trompes (si c'est pas malheureux de se faire piquer par des moustiques à Londres!).


How warm!

It's a pity that the metoffice changed its opinion: finally, there won't be any refreshing storm tomorrow, just a few clouds (but the temperature should still go down a bit). Meanwhile, mosquitoes are sharpening their syringe (what are these stupid mosquitoes doing in London, in the first place?).

samedi, juin 10, 2006

Attention!

Beware!

http://www.ceilingcat.com

vendredi, juin 09, 2006

Les filles sont belles et les dieux sont ravis
- Voilà l'été, les Négresses Vertes

Qu'est-ce qu'il fait chaud! Bien entendu, ce beau soleil est pretexte pour les jeunes londoniennes à participer au concours de celle qui exhibe le plus de chair flasque. Enfin bref.

Cet après-midi, éclipsage discret du boulot pour aller chercher une glace. Le ciel d'un bleu éclatant au dessus de ma tête, lequel bleu se transforme très progressivement en gris au fur et à mesure que l'on se rapproche de l'horizon: même par un temps sans nuages, l'horizon, à Londres, est toujours grise, résultat de la pollution.


How hot! Of course, this beautiful sun is a great pretext for London girls to try to show as much flabby flesh as possible.

This afternoon, I escaped work for a few minutes to get some ice-cream. The sky was beautifully blue over the top of my head, but was getting more and more grey when looking closer to the horizon. The horizon is always grey, in London, even when there are absolutely no clouds. The reason is simple: pollution.

mardi, juin 06, 2006

Vu, hier, à la gare de Euston: "Hand baked pastries" (pâtisserie cuite à la main). Je suis en effet vachement rassuré de savoir que c'est un être humain qui a mis dans le four la patisserie industrielle surgelée. C'est un gage de qualité!


Saw, yesterday, at Euston Station: "Hand baked pastries". I feel terribly better know to know that it was actually a human that put the industrial frozen pastry into the oven. Certainly a proof of quality!

lundi, mai 29, 2006

Usure

Le temps et les gens useront tout. Regardez donc la statue de St Pierre, au Vatican: il est d'usage de lui caresser le pied pour se porter chance. Le pied est maintenant tout usé. Des millions de mains sont passés sur ce morceau de bronze, et molécules par molécules, est resté sur les doigts des fidèles...

J'ai eu l'occasion de voir un phénomène similaire (bien que moins chargé religieusement, et encore...) dans la gare de Euston. En montant les escalators, alors que j'étais du côté gauche, le côté des "pressés", montant les marches et donc doublant le côté des "paresseux", qui préfèrent attendre tranquillement que l'escalator arrive en haut, je me suis rendu compte que sur chaque marche, il y avait une tache étrange, plus claire, située sur la gauche de la marche de l'escalator. Tandis que je montais, je me suis rendu compte que ces taches correspondaient à l'emplacement des pieds des "pressés", qui avaient usé les marches plus rapidement que les petits petons des "paresseux"...





Decay
Time and people can sap anything. Have a look at St Peter statue, at the Vatican: it is the tradition to caress his foot, to bring luck to oneself. The foot is now totally polished: millions of hands have touched this piece of bronze, that had stayed on the fingers of the faithful, molecules by molecules...

I had recently an occasion to see a similar phenomenon (although less holy), in Euston train station. I was in the escalator, on the left, the fast side, climbing the steps, instead of just waiting in the right side, the lazy side, for the escalator to bring me up. While I was climbing, I saw that every step had a pale stain on the left side. It struck me that this spot was the exact spot where I was putting my feet, and that this pale stain was just due to the "fast" side being more polished by the feet of the Londoners than the slow side...

mercredi, mai 24, 2006

Le trait bleu sur le graphique représente le moment où j'ai décidé de faire confiance en la bourse pour y placer mes maigres économies. Aurais-je une influence au niveau mondial?

(Oui, je sais, l'image dépasse un peu...)



The blue mark represents the moment I decided to trust in the stock market and invest my meagres savings. Do I have that much influence over the world?

(Yes, I know, the image is a bit too big...)

mercredi, mai 17, 2006

Rhaa, le foot!

Ca n'a même pas commencé, et il y en a déjà marre. Sur les 10 chaînes de sport de mon pauvre satellite, 6 passaient du foot! Sur les 4 autres, certaines avaient de bonnes excuses: Motor TV doit en effet se retrouver avec quelques difficultés pour justifier du passage de ballon rond.

Malheureusement, il y a les pubs. Entre les voitures, les cartes de crédit, les banques, la flotte, la bouffe, et j'en passe, la plupart des pubs se targent d'un vague rapport avec le sport en question. Vivement l'arrosoir officiel de l'équipe de France, ou les slips officiels de l'équipe d'Angleterre.

C'est triste, on en vient à souhaiter l'élimination de son équipe le plus tôt possible, afin d'être débarassé de la corvée!


Goooooooaaaaaaaaaaaaal!!!

It hasn't even started, and it's already a pain. On the 10 sports channels on the satellite, 6 of them were broadcasting football! On the 4 other channels, some had good excuses: it would be hard for Motor TV to justify broadcasting football.

Unfortunately, there is advertisement. Cars, credit cards, banks, water, food, you want it, you get it, most ads nowadays pretend to have some kind of link with the national team. I'm looking forward to the French team official watering can, or to the English team official underpants.

It's sad, but we get hoping to see our team eliminated as soon as possible, to get rid of the chore!

jeudi, mai 11, 2006

Marre de la musique pourrie vendu hors de prix par les majors-requins? Alors foncez sur Jamendo, pour trouver de la musique sous licence Creative Commons, où vous donnez directement à l'artiste si sa musique vous plait!

J'ai donc ainsi téléchargé l'album techno Trance Planet, de Nexus, et c'est pas mal du tout. Cela me semble être une excellente manière pour les artistes peu connus de faire écouter leur musique, sans passer par les affreux mange-frics!


Fed up with the lousy music over-sold by the sharky majors? Then run to Jamendo to find some music under the Creative Commons license, where you can give money directly to the artist if you like his music!

I downloaded the techno album Trance Planet, from Nexus, and it's not bad at all! It seems to me a very good way for the little known artists to publish their music, without having to go through the ugly money eaters!

mercredi, mai 10, 2006

Carnage!

Ce n'était pas faute d'être motivé. Le temps étant plutôt beau (fait rare à Londres), je suis sorti pour faire connaissance avec la tondeuse à gazon. Le premier moment d'étonnement passé (elle n'avait pas d'interrupteur, et pour cause, une rallonge avait été accrochée directement au cable: on branche, elle tourne!), je me suis mis à la tâche. Comme vous pouvez le voir sur la photo, il y avait du boulot. Les ronces et les herbes folles ont vite fait de bourrer la pauvre tondeuse, qu'il a fallu nettoyer. J'ai arrêté lorsqu'elle s'est mise à fumer. Pauvre jardin.




Rampage!
I was motivated. The weather was not so bad (which is sufficiently rare in London), so I went out in the garden to meet the lawnmower. At first, I couldn't find the switch, and then I discovered that the cable had been directly plugged on an extension cord: you plug, it runs! I then started to cut these high herbs and bushes in the garden. I had to stop the lawnmower several times, because of herb jam in the blade. I stopped when the machine started smoking. Poor garden.

dimanche, mai 07, 2006

Gagner de l'argent avec AdSense... C'est le petit lien qui se montre quand je veux rajouter un post à ce blog. Je ne sais pas trop quoi en penser... Revenu "normal", ou abus du système? Je finis par douter de l'efficacité de la pub: tellement d'images qui arrivent à mon cerveau embrumé, qu'au final, tout s'annule en un tourbillon multicolore. Pourquoi un annonceur fait-il donc confiance à ce moteur de recherche bien connu dont un service héberge ce blog, pour balancer quelques teintes supplémentaires au tourbillon?

Sur une note plus personnelle, je me suis vaguement remis à PovRay, le raytracer bien connu. Comme d'hab, mes images sont pourries (mais c'est même pas de la fausse modestie: c'est vraiment pourri! Je n'arrive pas à choisir mes textures, et je suis perdu dès que la géométrie devient un minimum complexe). Enfin, il n'y a pas de secrêt, il faut s'entraîner. Allez, si j'arrive à faire une image potable, je la posterai ici... Pour l'instant, je suis parti sur une scène avec des trains, inspirée des parties SF du film 2046.

Earn money with AdSense, that the small link that's showing each time I want to add a message to my blog. I don't really know what to think about it... Is that a "normal" way to make money, or is that an abuse of the system? I really doubt of the efficiency of most advertisement: so many images are going to my poor brain that everything just cancels itself in a big coloured vortex. Why does a company trust this famous search engine who is hosting this blog, just to throw a few more shades to the vortex?

On a more personnal side, I've been starting to use PovRay, the famous raytracer, again. As usual, my images are lousy (but that's not being modest: my images are really lousy! I don't know how to choose my textures, and I'm lost as soon as the geometry becomes a bit complex). Anyway, there's no other way than to train myself. Well, if I can achieve to make a not-so-lousy image, I'll post it here. For the moment, I've started on a train scene, inspired from the SF parts of the film 2046.

jeudi, mai 04, 2006

Mon royaume pour une coccinelle!

Je me suis retrouvé avec un basilic et une laitue en pots, que je m'apprêtais à faire pousser un peu sur la terrasse avant de les ingurgiter. Mal m'en a pris! Une bande de fourmis a décidé d'y faire paitre un troupeau de pucerons, et mes deux pauvres plantes sont maintenant infestées de ces sales petites bestioles vertes. Snif...




My kingdom for a ladybug!

I got a basil and a lettuce in pots, that I wanted to raise a bit before eating them. That was the mistake! A bunch of ants decided to use it as pastures for greenflies, and my poor plants are now overran by these stupid little beasts. Sob...

vendredi, avril 28, 2006

Vu dans le train une vielle dame indienne lisant "You can swim Jim". Plongée dans sa lecture, elle avait l'air bien plus vivante que la bande de zombies qui écoutaient leurs balladeurs, les yeux plongés dans le vague. Après quelques recherches, il semblerait que ledit bouquin soit un best-seller. En voici la couverture!



Saw, in the train, an old Indian lady reading "You can swim Jim". Deep in her reading, she looked much more alive than the bunch of zombies listening to their walkmans. After some research, it would seem that this book is a best-seller. Here is the cover!

mardi, avril 25, 2006

Au début, j'ai cru qu'il s'agissait d'un prospectus pour de la bouffe à emporter bon marché. Après examen du-dit prospectus, il s'agissait en fait de rédemption bon marché. Le papelard en question commence par m'interpeler, me dit que je suis un pécheur (qu'est-ce qu'il en sait, d'abord?), et que l'enfer est tout plein de flammes qui n'attendent que moi. Heureusement, notre Seigneur Jésus (pas très démocratique, tout ça! On pourrait pas voter, plutôt?) me montre la voie à suivre. Je suis vachement rassuré.


At first, I thought it was a leaflet for some cheap takeway food. After a close study, it appeared that it was actually a leaflet for some cheap redemption. This piece of paper started by blaming me for being a sinner (what does it knows about me, anyway?), and that Hell is full of flames just waiting for me. Fortunately, our Lord Jesus (Does not sound very democratic. Couldn't we vote?) is showing me the way. I feel so much better, now.

jeudi, avril 20, 2006



Qu'est-ce que c'est? Voyons! C'est l'Apple de Cthulhu!

mercredi, avril 19, 2006

Ce matin, un lapin... Heuu, non, je m'égare. Bref, j'arrivais au boulot, lorsque tout d'un coup une vieille me hèle du haut de son balcon (enfin, 1er étage, pas la mer à boire). Je finis par comprendre qu'elle a jeté un sac plastique bleu du haut de son balcon direction le container poubelle, qui est en dessous, mais qu'elle pensait avoir jeté quelque chose par erreur. Et surtout, elle n'avait aucune envie de descendre.

C'est ainsi que je me suis retrouvé au milieu de la rue à tenter de jeter un sac plastique bleu sur un balcon (bah oui, la pauv' dame n'étant plus très vive, si je le lançais verticalement, elle n'arrivait pas à l'attraper). J'ai fini par y arriver au bout du 5ème ou 6ème essai. Je ne m'en suis toujours pas remis.


I was arriving to work this morning, when suddendly, I was called by an old lady on a balcony (1st floor). I got to understand that she had thrown a blue plastic bag on the ground, near a pile of rubbish, but that she was afraid that she had thrown something she needed. And obviously, she did not want to go down to fetch it herself.

That's how I found myself throwing a blue plastic bag in a balcony. It was hopeless to throw it vertically (because the woman was not very agile, and could not grab it when it was in front of her). I finally achieved a correct throw after 5 or 6 tries. I'm still recovering.

jeudi, avril 13, 2006

La deuxième entrée sur "Jésus" dans un site de recherche bien connu qui héberge ce blog m'a fait découvrir un météorite: on ne vous propose pas moins que d'habiller Jésus sur sa croix avec les costumes des personnages du Magicien d'Oz. Voyez plutôt mon oeuvre: Jésus en Dorothy. Alors, ce n'est pas très politiquement correct, mais c'est vachement fendard!




The second entry while searching for "Jesus" on a famous search engine which is hosting this blog made me discover a meteorit: this website allows you to dress up Jesus on his cross with the features of the characters from the Wizard of Oz. Admire my masterpiece: Jesus as Dorothy! So, okay, it is not very politically correct, but it is quite amusing!

dimanche, avril 09, 2006

Une perle... Je viens juste de découvrir date-dog.com, qui comme son nom l'indique, est un genre de meetic pour les chiens... On ne vous propose rien de moins que de créer le profil de votre animal favori, afin de lui faire rencontrer des copains clébards, et peut-être un rencontrer l'âme soeur! C'est peut-être aussi une manière pour les maitres de faire des rencontres, d'ailleurs. A la limite de l'échangisme inter-espèce!

Au passage, bravo au créateur du site, qui a fait un design pas dégueu du tout, et qui a eut la bonne idée de ne pas mettre un gramme de pub (et en plus, il recommande Firefox!).


I just discovered date-dog.com (in French, sorry!), which is a website that wants to help dogs meet other dogs... So, you're supposed to enter your pet's profile, and look around if you have a match. Maybe that's actually a way for the masters to meet also!

Congratulations to the webmaster for his good design, for keeping away advertisement, and for recommending Firefox!

vendredi, avril 07, 2006

Pourquoi étudier la statistique

Un mathématicien, un ingénieur et un statisticien chassent du gros gibier dans les vastes plaines d'Afrique. Tout d'un coup, ils apperçoivent un énorme rhinocéros qui lève la tête, les sent, et tout d'un coup charge le trio.

L'ingénieur, à l'esprit pratique, est le premier à lever son fusil. Il tire, mais la balle égratigne l'oreille gauche de la bestiole.

Le mathématicien, ne voulant pas se laisser dépasser par un simple statisticien, lève son fusil, et tire. La balle érafle l'oreille droite du rhinocéros.

Le statisticien jette son fusil par terre, et crie triomphalement: "On l'a eut!"

Morale:
Bien entendu, le rhinocéros, rendu furieux par ses deux oreilles éraflées, piétina à mort les trois chasseurs. Ainsi, le statisticien sauva un membre d'une espèce menacée. Si vous voulez vous aussi sauver la planète, devenez statisticien! (Souvenez-vous, le jour du rhino est le 17 Septembre)




The major reason to study statistics

A mathematician, an engineer, and a statistician were hunting big game on the plains of Africa. They sighted a very large rhinoceros who lifted his head, caught the hunters' scent, and immediately charged the trio.

The engineer--ever the practical one--was the first to lift his rifle and shoot. The bullet grazed the left ear of the rhinoceros.

Never to be outdone by a mere statistician, the mathematician immediately raised his gun and fired. The bullet grazed the right ear of the rhinoceros.

The statistician threw his gun to the ground, raised his arms in the air, and shouted triumphantly, "Got him!"



Moral of the story:
Naturally, the rhinoceros, angered at having his ears nicked, trampled the trio to death. Hence, the statistician saved a valuable member of an endangered species. If you too want to save our planet, then become a statistician. (Remember, September 17 is kiss a rhinoceros day.)


Cette histoire est traduite depuis ici
This story has been found on there

mardi, avril 04, 2006

Aarhus: Deuxième ville du Danemark, et un port important. Foncez ici pour savoir comment prononcer ça.

Brno: Plus technique à prononcer, Brno est une ville de république thèque.

Je termine enfin par la bonne ville de Jarnac-la-poste, (à deux doigts de Montcuq, si si!)!


Aarhus: Second city of Danemark. Run here to find how to prononce it.

Brno: Even more challenging to pronounce! Brno is a city of Czech republic.

I finish with the two french cities of Jarnac-la-poste (I swindle the post office), and Montcuq (my arse).

jeudi, mars 30, 2006

La phrase historique oubliée du jour

Henri IV, au sortir de sa nuit de noces:

"Paris vaut bien une fesse!"


Just a silly pun. Don't pay attention.

mardi, mars 28, 2006

L'ours Paddington

Ce matin, j'avais rendez-vous avec quelques collègues à la gare de Paddington. On m'a dit: "Rendez vous à l'Ours Paddington". Qu'est-ce que cela voulait dire? Je n'en avais aucune idée. En arrivant à la gare, je me suis donc mis à chercher le fameux ours. Et je l'ai trouvé! "L'ours Paddington" est un héros de livres pour enfants créé par Michael Bond, et qui raconte les aventures d'un petit ours péruvien, arrivant à Paddington, et adopté par une famille qui décide de l'appeler du nom de la gare où ils l'ont trouvé. C'est apparemment un personnage extrèmement célèbre, dont il a été fait des films et des dessins animés, ainsi que des peluches. Et la gare de Paddington en a fait son emblème, en installant une petite statue de l'ours!

J'ai vérifié ce soir auprès de mon colloc: il connaissait bien l'ours Paddington.

Pour en savoir plus et voir une photo de l'ours, allez donc sur Wikipedia


The Paddington Bear

This morning, I had a meeting with colleagues at Paddington station, and I was told "Let's meet at the Paddington bear". On the moment, I did not understand what it means. On my arrival there, I started looking for that bear, and finally found it! I then discovered this very famous british character, created by Michael Bond, of a little bear named after the station he was found in.

I checked tonight with my flatmate: he knew the Paddington bear.

For the few english speakers here that would not know all the stories of the Paddington bear, there is more on Wikipedia

lundi, mars 27, 2006



Je suis allé à un mariage, Dimanche dernier. Ci dessus, une photo des chaussures du marié.

I've been to a wedding, last sunday. Up there, a photo of the groom's shoes.

dimanche, mars 26, 2006

Argh, je ne pensais pas que ça arriverait, mais je me suis retrouvé trop occupé pour poster! Aucune inquiétude, c'est fini, et je reviens!


Argh, I didn't think it would happen, but I've been too busy to post! No worries, it's over, and I'm back!

samedi, mars 18, 2006



L'ennemi de la salle de bains, j'ai nommé le calcaire! L'eau londonnienne est particulièrement calcaire, et l'on passe un temps non négligeable à lutter contre les stalactites. Accessoirement, cela flingue les éponges.

De là à penser que les lions de Trafalgar Square ne sont que de braves bêtes à qui on donnait de l'eau non filtrée au zoo, et qui se sont doucement transformés en pierre, il n'y a qu'un pas que je m'empresse de franchir.


The ennemi of the bathroom, the limestone! As London water is particularely rich in that mineral, Londoners spend quite a while fighting against stalactites. It also makes a short lifetime for sponges.

It is very possible that the lions from Trafalgar Square are just regular lions that had to much non-filtered water at the zoo, and that slowly changed into stone. Pragmatic british people then decided to use them as cheap and very realistic statues.

jeudi, mars 16, 2006



Qu'est ce qu'il fait froid! C'est encore ces scientifiques qui nous détraquent le temps avec leurs experiences!

It is so cold! That's again because of the scientists, and their silly experiments that disturb the wheater!

mardi, mars 14, 2006


Des téléphones et des hommes - Vu dans l'Eurostar ce matin

Il se passe de drôles de choses, dans le train. Choses vues (et qui, accessoirement, m'ont bien fait marrer. Je suis bon public, le matin).

Un passager visionnaire

Le type - "Allô? Oui, je suis dans le train, alors ça peut couper... Allô? Allô? Allô?"

Un passager qui ne doute de rien

Le chef de bord - "Dans quelques instants, nous entrerons dans le tunnel sous la manche. La traversée durera environ 20 minutes"

Le type - tit tit tut tit tut tut tut tit - "Allô? ... C'est pour le scooter... Quand est-ce que je pourrais l'avoir? Allô? Allô? Allô?"


Phones, people, and the Eurostar

Little funny things happen in the train. These are conversations that I heard this morning (and that made me laugh, I'm easy on the morning).

A visionnary passenger

The guy - "Hello? I'm in the train now, it could cut any minute... Hello? Hello? Hello?"

A dauntless passenger

Train manager - "We will shortly be entering into the tunnel. The crossing will take approximately 20 minutes"

The guy - tit tit tut tit tut tut tut tit - "Hello? It's about the scooter... When could I fetch it? Hello? Hello? Hello?"

dimanche, mars 12, 2006

Puisqu'il paraît qu'il faut être trash pour faire parler de soi sur la blogosphère, j'ai décidé de me laisser aller aux basses manoeuvres démagogiques. Voyez plutôt.


Since it seems that one has to be trash to be talked about on the blogosphere, I've decided to let myself into demagogy and easyness. See for yourself.


vendredi, mars 10, 2006


"Série noire"... Ce film m'a hanté, et continue de le faire. C'est un des films les plus noirs, les plus cyniques et les plus cruels que j'ai eut l'occasion de voir. Patrick Dewaere est extraordinaire dans ce rôle de vendeur de porte à porte à moitié taré, secoué de violentes colères et de coups de folie. Aucun espoir n'est laissé au spectateur, qui part se coucher avec un serieux coup au moral. Mais ça valait le coup. Un chef d'oeuvre.

"Serie noire"... This film haunted me before, and still hauts me now. This is one of the most dark, cynical and crual film I've ever seen. Patrick Dewaere is extraordinary in this role of a half crazy salesman, traversed by violent rages. No hope is left to the viewer, who goes to bed with a serious moral crisis. But it was worth it. This is a masterpiece.

De l'eau sur un satellite de Saturne!

Cassini, qui passait par là, aurait détecté des poches d'eau liquide sur une des lunes de Saturne. Génial! Avec un peu de chance, la vie s'est développpée. Pourquoi pas des poissons? Imaginez: un filet de poisson extraterrestre! Tout ce que la terre compte de snobs se l'arracheraient.

Ou alors, on peut peut-être se contenter de regarder sans tout casser, pour une fois...

Nasa's website


Water on a Saturn's satellite!

Cassini, roaming around there, has apparently detected some poaches of liquid water on a Saturn's moon. That's so cool! With a bit of luck, life developped here. Maybe fishes! Imagine: a fillet of alien fish! Every posh on earth would jump on this.

Of maybe, for once, we could just have a look without soiling everything...

lundi, mars 06, 2006


Ouééé, c'est les oscars! Hollywood en fête! Voici donc la liste de mes oscars à moi, des meilleurs films dans leur catégorie. Notez que je ne liste ici que des films français, non par élitisme, mais bien parce que ça me permettra de faire un autre post sur mes films américains préférés (au moment des Césars, par exemple). Et il y aura une rubrique "films étrangers" un de ces quattre, mettons, au moment du festival de Deauville! Moteur, action!

Yeah, the oscars! The best of Hollywood! Here is therefore the list of my personnal oscars, what I think are the best films in their category. Note that I only list french films, as it will give me an occasion to list my favourite american movies (during the cesar's ceremony, for example). And there will be a "foreign movies" one day, let's say, at the Deauville festival! Action!

Dans la catégorie "Plus noir tu meurs"
In the "Film very very noir" category
Série Noire

Dans la catégorie "Grande musique"
In the "Great music" category
Diva

Dans la catégorie "Histoire d'amour qui finit mal"
In the "Love story without a happy-end" category
Les parapluies de Cherbourg

Dans la catégorie "Histoire d'amour qui finit bien"
In the "Love story with a happy-end" category
Les demoiselles de Rochefort

Dans la catégorie "Fantastique"
In the "Fantasy" category
La cité des enfants perdus

Dans la catégorie "Comédie"
In the "Comedy" category
Les aventures de Rabbi Jacob



Dans la catégorie "Inclassable"
In the "Out of category" category
Le charme discret de la bourgeoisie

mercredi, mars 01, 2006

N'allez pas voir "The Fog".

Je ne sais pas ce que donnait l'original, mais le remake est pitoyable. Son seul intérêt, c'est d'être une bonne bibliothèque de tous les clichés du film d'horreur de série B: la fête filmée au caméscope qui tourne mal, les couteaux qui volent, les mains qui glissent sur les vitres, les types qui sortent alors qu'on leur dit de rester là où ils sont et qui se font décoincher la tronche, les cadavres qui se relèvent... Et bien sûr, l'inévitable scène de cul soft sous la douche, plus inutile que jamais dans la narration, mais il faut bien tenter de réveiller vaguement le spectateur sur la vision d'un dos mouillé. Le cinéma ne serait-il pas en train de tourner en rond?


Don't go to see "The fog".

I don't know how was the original version, but the remake is appalling. Its only interest is to be the library of all the clichés of horror movies: the party filmed with a videocamera, where everything goes wrong, flying knives, hands slipping on windows, people going out when everyone tells them to stay in and who get killed, corpses suddendly raising... And of course, the lousy soft sex scene, particularely useless in the story, but the director obviously thought he could wake up the poor spectator by the vision of a wet back. Isn't cinema going in circles?

dimanche, février 26, 2006

Fini Oliver Twist. Ca se lit, même si c'est quand même pétri de bons sentiments. Dickens est vraiment bon lorsqu'il décrit la misère noire, le cynisme des notables de province, et la bêtise des gens. Malheureusement, il tient aussi à sa morale, ce qui rend certains passages franchement indigestes. Olivier, par exemple, est à baffer, en enfant de coeur qui se laisse traîner de chapitre en chapitre, attendant que les choses se passent autour de lui. Les personnages "bons" sont également énervants, tous riches et beaux, et qui n'ont rien de mieux à faire de leur vie que de s'occuper du gamin. Et, pour finir, une hécatombe, avec meurtres, accidents et executions capitales, pour faire le ménage et envoyer en enfer tous ces "méchants", tandis qu'Olivier se retrouve tout d'un coup avec une fortune qui lui tombe du ciel, et décide de vivre de promenades et de lectures pour le restant de sa vie avec ses gentils amis. Beurk!

Bien sûr, le but avoué de Dickens était de montrer comment la bonté survit à toutes les épreuves, et est finalement récompensée. Dommage.


I finally finished the reading of Oliver Twist. It is nice to read, although it is full of grand feelings. Dickens is really good when he describes the lowest misery, the cynism and the ridiculous pride of the country bourgeois, and stupideness of the people in general. The problem is that he wants his story to be a morale one, which makes some moments hard to swallow. I just got the envy to slap Oliver a few times, as he lets himself being dragged from chapter to chapter like a choir boy, waiting for things to happen around him. The "good" characters are all rich and handsome / pretty, and have nothing to do in their life but taking care of the boy. And, at the end, sweep cleaning, to send all the "bad guys" to hell, while Oliver becomes rich by legacy, and decide to live walking in the country and reading, to stay the rest of his life with his "good" friends. Yuk!

Of course, Dicken's goal there was to show how goodness survives to everything, to be finally rewarded. Pity.

samedi, février 25, 2006

Admirons les français au slalom des jeux olympiques

Une fois de plus, nous avons fait fort! Là où d'autres se contentent d'arriver en milieu de classement, nous mettons décidément la barre plus haut, en manquant deux départs. Le premier français, accessoirement champion olympique en titre de la discipline, annonçait directement la couleur en se cassant un bras la veille de la compétition. Quand au deuxième français à partir, il manquait la deuxième porte (sur 62). La compétition fut rude, pourtant, avec un beau viandage de l'Italien, premier à s'élancer sur la piste.

Cela me rappelle les précédents jeux olympiques d'été, alors que nos valeureux coureurs du relais décidaient d'y ajouter une épreuve de jonglage avec le témoin, et que notre champion du 110 mètres haies améliorait sa note artistique par quelques galipettes du plus bel effet.

La France mérite décidément la médaille d'or de la gamelle! Que la Farce soit avec nous!


Let's admire French athletes in the slalom at the Olympic games

Once again, we have been great. Where others are happy with modest performances, we set the goal much higher, by missing two starts. The first french athlete, former Olympic champion in this event, set the mark by breaking his arm 24 hours before the competition. The second one missed the second gate (out of 62). Competition was tough, though, with a beautiful fall of the first competitor.

It reminds me of the previous Summer Olympic Games. Our runners from the relay had decided to add some challenge by juggling with the baton, and the hurdle runner was doing some somersaults in order to improve his artistic mark.

France deserves the Gold Medal of tumbling! May the Farce be with us!

mardi, février 21, 2006

Rigolo comme nos goûts sont cycliques. Ainsi, pour la nourriture, je passe tout le temps par des phases d'environ deux à trois semaines, pendant lesquelles je ne vais penser qu'à un ensemble restreint de boustifaille. J'ai eu mon époque thon. J'ai eu mon époque asperges vapeur. J'ai eu mon époque framboises dans yaourt grec. Actuellement, je traverse une phase haddock!

Au passage, je me rends compte que ce blog parle principalement de nourriture. J'ai honte :)




Funnny how our tastes are cyclic. For example, when it's about food, I'm always switching between phases that last for around 2 to 3 weeks, during which I'll only think about a small subset of food. I had my tuna phase, my steamed asparagus phase, my raspberry phase. I'm now in my haddock phase.

It seems that this blog is mainly talking about food... I'm ashamed :)

Ben voilà. J'ai désespérément cherché de belles images de pains au chocolat sur Internet, et je me suis rendu compte que c'est introuvable. La plupart des images ne représentent que des sous-ersatz de la divine viennoiserie, vagues morceaux de brioche entourant une pauv' barre de chocolat. Parfois, une vision, mais les images sont tellement petites que ça n'a rien d'appétissant. Mais une grande image de bon pain au chocolat, bien gras, nenni! Arf...


Ah well. I desesperately looked for some nice images of pain au chocolat, on Internet, and I discovered it actually didn't exist. Most images represent some poor substitue of the divine pastry, some pseudo piece of bread around a poor-looking chocolate bar. Sometimes, you get across someting that actually looks nice, but it's so small that there is nothing much apetizing in there. But a big image of a nice and fat pain au chocolat, nothing!

dimanche, février 19, 2006

Dans la catégorie "Miam", voilà mon dîner de ce soir: poulet vapeur à l'ail!




In the "mium" category, there is my tonight's dinner: steamed chicken with garlic.

Dans la catégorie hyper mignon, je ne résiste pas à l'envie de poster les fameuses photos du jeune hypopotame qui avait été adopté par une tortue mâle de plus d'un siècle, après avoir échappé au tsunami sur la côte Kenyanne.

Cette drôle d'affection de la tortue envers le petit mammifère a quelque chose d'émouvant, un peu comme certaines vielles personnes avec les enfants, se rappelant des leurs, ou de leur propre enfance.

Il y a plus d'humanité dans cette tortue que dans beaucoup d'hommes.





In the hyper-cute category, I don't resist posting the famous photos of that young hippo who was adopted by a male turtle aged of more than a century, after escaping from the tsunami on the coast of Kenya.

There is something moving in this turtle suddendly taking care of that small mammal, a bit like certain aged people with children, remebering their own kids, or their childhood.

There is more humanity in this turtle than in many men.

samedi, février 18, 2006




Se toger.

A la suite de péripéties que je préfère taire, j'ai eut l'occasion d'utiliser cette expression dans un mail, ce qui m'a donné l'idée de le chercher sur un moteur de recherche connu dont je tairai le nom, et sur un certain nombre de dictionnaires en ligne. Et là, rien. Quelques pages contiennent le terme (722 aux dernières nouvelles), mais la plupart des cas, il ne s'agit pas du verbe.

Pourtant, étymologiquement, ça me paraissait clair: se toger, c'est se prendre les pieds dans sa toge, et donc par extension tomber. Il venait donc rejoindre les multiples expressions qui existent déjà:
- Se crouter
- Se planter
- Se viander
- S'étaler
- Se crasher
- Mordre la poussière
- Donner du nez dans le plancher des vaches

Tous ceux là semblent d'usage courant. Alors pourquoi "se toger" semble si rare? Existe-t-il dans votre dictionnaire? L'utilisez-vous couramment?


There is a slang word for french which means "to fall". The best traduction would be "to toga oneself" (it is actually a reflexive verb, you cannot toga someone else than you). This seems to derive from the toga, and therefore from walking on your own toga and falling because of that. Exemple of use: "I togaed myself on a banana skin!". But where I feel strange, is that although all the other slang words for "fall" are quite common and can be found in the dictionnary, this one seems much rarer. A search on a famous search engine that I won't mention just gave 722 results, and most of these had nothing to do with this verb. Why is it so rare, then?

jeudi, février 16, 2006

Bah voilà, dommage. Y'a pas une heure, je me décidais à poster. J'allais faire de ce blog un centre philosophique en proposant un nouveau modèle de société décrit en quelques phrases. Trois mois plus tard, en se basant sur ces principes, l'humanité se serait débarassée de son carcan intolérable, et une société plus juste aurait alors émergé. Pas de pot, le service était down. L'étincelle de génie trisanuelle s'est éteinte, et la société est perdue à tout jamais. Revenez donc en 2009, j'essaierai de faire un effort.


Pity! Not an hour ago, I decided to post. I was going to make this blog a philosophic center by proposing a new model of society, described by a few meaningful sentences. Three month later, basing itself on these new principles, humanity would have destroyed the burden on its head and created a society where justice and happiness would reign. Bad luck: service was down. The instant of genius that arrives in my mind every three years is finished for now, society is doomed for ever. Please come back in 2009, I'll try to do better.

mardi, février 14, 2006

M&S, c'est déprimant.

M&S, il s'agit bien sûr de Marks & Spencer, la supérette "de qualité" à laquelle je me nourris parfois (elle a l'avantage d'être située pile entre le boulot et la gare).

Le problème, c'est qu'elle est hyper adaptée à la clientèle. Il y a bien 4/5 des rayons auxquels je ne vais jamais!

Listons:
- Les salades pré-préparées, souvent prétenduement "low fat": il s'agit en fait de salade toute bête, avec généralement quelques croutons, du fromage (low fat, j'imagine), et de la sauce (low fat également). Le tout sur 3 rayons.
- Les chips: Ils vendent une quantité incroyable de chips, avec tout plein de goûts différents. Vinaigre, oignons, paprika, traditionnelles, faites main, épicées, peu salées, très salées... Une gondole entière rien que de chips.
- Des bonbons: placés stratégiquement à côté des caisses, ces objets colorés et apparemment comestibles me retournent le coeur. Roses, vert fluos, c'est Saturday Night Fever chez Haribo!
- Les plats préparés: il y en a encore plus que des chips. Beaucoup de choix, mais tous aussi effrayants les uns que les autres. Je n'ose même pas imaginer l'endroit où ils sont faits. Surtout, ne pas lire l'étiquette.
- Les sandwiches: là encore, c'est la quantité qui prime. J'imagine qu'ils sont principalement vendus à midi. Pour avoir essayé une fois d'en manger, je les trouve très limite.

Voilà maintenant les choses qui manquent:
- Le chocolat: Une bête plaquette de chocolat est absolument introuvable. Même du pas noir. Oh, ils ont des biscuits (pas mauvais, d'ailleurs), mais du chocolat tout bête, non.
- De la semoule: J'aime bien la semoule. Gros grains pour faire des pseudos-coucous, ou plus fins pour faire des desserts. Mais voilà, le concept de semoule semble totalement étranger à M&S.
- Le beurre: le beurre est un concept assez étrange, pour le britannique. Il existe deux produits que le britannique appelle "beurre": le beurre salé d'une part, et les immondes pâtes à tartiner coupées à la margarine et à divers E qqchose, le tout plus artificiel qu'une raffinerie de pétrole. Mais du "vrai" beurre doux, point.

Et enfin, sur une note positive, les choses que je trouve chez eux, et que j'aime bien:
- Le poisson: Le choix de poissons (Sauvages, hein? Je ne pense pas que la bestiole qui n'aie vécu que dans un bassin serré contre ses congénères, à 25 Kg de bidoche par mètre cube, et nourri aux cadavres de vaches puisse s'appeler poisson). Queue de lotte, thon, saumon de l'atlantique, cabillaud, espadon... Miam!
- Les biscuits: Leurs biscuits au chocolat noir sont tout à fait remarquables. Bon point pour eux.
- Leurs pains au chocolat: bien évidemment, ils ne valent pas la vraie viennoiserie sortie toute chaude des fours de nos boulangers traditionnels. Mais pour de l'industriel, c'est tout à fait mangeable.
- Leurs légumes: On trouve généralement tout ce qu'il faut sous un format suffisemment petit pour le mangeur solitaire. Courgettes, oignons, tomates, petits pois, betteraves, asperges... J'aurais bien aimé voir du brocoli plus souvent, par contre.

Etrange post (ahh, on me dit dans l'oreillette qu'en français, on dit "billet"). Etrange billet, donc. Je ne pensais pas que ça finirait en diatribe "mangez sain"! Enfin, l'estomac a ses raisons...


M&S is depressing

M&S, I'm talking of course about Marks & Spencer, the "quality" supermarket, to which I go sometimes, since it is between work and the station.

The problem is that M&S is totally adapted to its clients. Therefore, there must be something like 4 out of 5 shelves to which I never go!

Let's make a small list:
- Ready-made salads, often calling themselves "low fat". It's generally simple salad, some bread, some cheese (low fat, I suppose), and sauce (low fat too). That takes about 3 whole shelves.
- Chips: They sell an incredible quantity of chips, with many different flavours. Vinegar, oignon, paprika, traditionnal, hand-made, low salt, high salt, spicy... An entire tray full of chips.
- Sweets: strategically displayed near the cashiers, these colored objets apparently edible make me sick. Pink, or bright green, it's "Saturday Night Fever" at Haribo's!
- Ready-made food: there are even more ready-made dishes than chips, all of them pretty scary. I prefer not imagine how they are made. Oh, and never read the label.
- Sandwiches: Here again, it's all about quantity. I suppose they are mainly sold at lunch time. Having tried them once, they are very average.

Here are the missing things:
- Chocoalte: Simple chocolate cannot be found. Even not black chocolate. Oh, they have biscuits (not bad, actually), but stupid simple chocolate, no.
- Semolina: I like semolina. With the big grained one, I can do some pseudo-couscous, and with the fine one, I can do some desserts. But the semolina concept seems totally alien to M&S.
- Butter: For british people, butter is a strange concept. There are two products that the British will call butter: the first one is the salty butter, and the second one is that awful spreading paste cut with some margarine and various E something, the whole thing more artificial than an oil raffinery. But simple unsalted butter, nope.

And finally, on a more positive note, the things that I find there, and that I like:
- Fish: The choice of fish (I mean, wild fish, I don't think that the beast that lives squeezed with its siblings at 25kg of flesh per cubic meter, and fed with cows corpses, could be called fish). Monkfish, tuna, wild atlantic salmon, cod, swordfish... Mium!
- Biscuits: their black chocolate biscuits are very good.
- Pains au chocolat: their pains au chocolat are not worth the true pastry that you get warm from the traditionnal baker, but it's very nice for something industrial nevertheless.
- Vegetables: There is a pretty big choice, packaged appropriately for the lonely eater. Courgettes, oignons, tomatoes, green peas, beetroot, asparagus... I would have appreciated to see brocoli more often, though.

Strange post. I didn't think it would end up as an "eat well" rant! Anyway, stomack has its reasons...

lundi, février 13, 2006

Afin de bien me rendre compte à quel point je parle dans le vide, j'ai ajouté un compteur de visites. C'est le petit machin moche tout en bas!


To fully appreciate my blogging loneliness, I've added a stats counter. It is the ugly little thingie down the whole page!

samedi, février 11, 2006

La St Valentin est proche!
Valentine's day is near!

Voici donc mes idées de cadeaux.
Here are some gift ideas

Pour ces messieurs, je propose ceci:
This is for the boys



(London Town Hall)

Et pour ces demoiselles, je propose cela:
And this is for the girls!



(London Gherkin, a tall commercial building in the middle of the city)

jeudi, février 09, 2006

Français et non français font parfois de péremptoires déclarations sur "le problème avec les français". Une de ces déclarations qui revient souvent, c'est: "Le problème avec les français, c'est qu'ils n'aiment pas ceux qui réussissent".

En y réfléchissant, je me suis dit qu'en fait, c'était probablement une question d'expérience: de manière générale, les héros Français ont plutôt mal fini... Regardez donc la révolution Française: plusieurs noms en ressortent, mais pas un seul leader qui se soit démarqué. Les révolutions russses et chinoises ont eut leur héros, l'indépendance américaine aussi. Mais la révolution Française? Robespierre et Danton ont fini sur l'échafaud, Marat trucidé dans sa baignoire.

Un peu plus proche de nous, Napoléon a fini par être défait. De Gaulle a perdu les elections et est parti bouder à Colombey.

Peut-être que si les Français n'aiment pas ceux qui réussissent, c'est qu'ils se souviennent trop bien que cela ne dure pas!


French and non-French often make declarations about "the problem with the French". One of these that is often said is: "The problem with the French is that they don't like people who succeed".

Thinking about that, it occured to me that it might be a question of experience. On a general manner, French heroes finished rather badly... Look at French revolution: several names have been famous, but no real leader stood up from the crowds. Russian and Chinese revolution got their hero. Americain independance too. But French revolution, non. Robespierre and Danton were executed, Marat was killed in his bath.

Closer from us, Napoleon was eventually defeated, De Gaulle lost elections, and went pouting at Colombey.

Maybe it is that if the French don't like those who succeed, it is because they know too well that it does not last!