samedi, mars 31, 2007

Cravate or not cravate

Voilà une décision qu'elle est compliquée. C'est le matin, l'on sait que l'on va voir un client / à un entretien d'embauche (rayer la mention inutile), et l'on se demande s'il faut mettre la cravate ou pas.

L'usage, c'est de faire ce que va faire son vis-à-vis. Mais ça tombe mal, car à ce moment précis, il est en train de se poser la même question devant sa garde robe, et l'appeler pour convenir du code vestimentaire n'est pas vraiment possible. Alors, c'est au pif.

Ces derniers jours, j'ai eu tout faux. Je suis allé avec une cravate voir des gens qui n'en portaient pas. Puis je suis allé voir d'autres gens sans ma cravate, et ils l'avaient tous mise! Enfin, pour me rattraper, je l'ai remise, et les gus étaient carrément en jean t-shirt.

En plus, c'est que c'est physique à porter, ce truc! D'abord, il faut boutonner la chemise jusqu'en haut, ça coupe la circulation vers le cerveau, et on s'étonne ensuite que je dise des bêtises. Et si on essaie de déserrer pour respirer un peu, on défait le noeud que l'on a eu tant de mal à faire le matin. Sans compter le risque de faire une abominable faute de gout en se plantant dans les couleurs (j'ai un truc: chemise blanche sous cravate rouge, ça marche a tous les coups, à condition que toutes les chemises blanches ne soient pas dans le tas de linge sale).

Seule consolation, en se regardant dans le miroir de l'ascenseur: c'est vrai que ça en jette.




Tie or not tie

That's a hard decision. It is morning, you know you're going to see a client / have a job interview, and you are wondering whether you should wear a tie.

Usage wants that you should wear the same thing as the person you are going to see. But chances are that at this precise moment, they are pondering over the same problem in front of their own wardrobe, and calling them to agree on the dress code is not really possible. So it ends up being a bit random.

These last days, I had everything wrong. I wore my tie to see people who did not wear one. After that, I choose not to wear it, only to see that the two people I was meeting had one. So I put it back, and met people wearing jeans and t-shirts.

In addition to that, it's actually quite hard to wear! One has to button the highest one, it cuts blood flowing to the brain, and after that people wonder why I talk rubbish. So, one tries to unsqueeze the neck, taking the risk of untying the knot that took 5 tries on the morning. And, as if it was not difficult enough, one has to be careful about marrying colors (I have a trick for that: white shirt under red tie, that always work. Under the condition of having at least one clean white shirt on the day, of course).

The only comfort, while looking at oneself in the mirror of the elevator: it's quite classy.

lundi, mars 26, 2007

C'est beau, non?

C'est un chèque de la Banque d'Angleterre!

Le poissonnier, en me rendant la monnaie, m'avait donné un billet de 5 bouffé au quart. Et après ça, tout le monde me refusait mon billet... Il m'a donc fallu l'envoyer à la Banque d'Angleterre (un long formulaire et 80p de timbre!), lesquels m'ont donc remboursé avec le chèque correspondant.




Beautiful, isn't it?

It's a check from the Bank of England!

The fishmonger, when giving me my change, gave me an incomplete note (3/4 of a 5 pounds note), and after that no one wanted it. In last resort, I sent it to the Bank of England (with a lengthy form and an 80p stamp!), and they are now reimbursing me.

jeudi, mars 22, 2007

Je n'osais pas imaginer leur existence, mais en quelques jours, il m'a fallu me rendre à l'évidence: les sites de tests en ligne de candidats existent. Certaines (grosses) boites, donc, plutôt que de se fatiguer à regarder les CVs ou à faire des entretiens téléphoniques, dirigent les potentielles recrues vers des sites qui leur feront passer tout un tas de tests, dans des domaines donnés. Il y a donc des domaines généraux, de type compréhension, ou plus précis, comme la programmation. Les questions sont à choix multiple, et un petit compteur super stressant réglé sur 3 minutes est là pour vous rappeler que l'on ne rigole pas.

Les questions relatives à la programmation sont affichés comme une image, ce qui évite les "copier/coller/compiler/oh, un résultat!" intensifs, mais avec un bon éditeur et une vitesse de frappe suffisante, on peut cependant se permettre un petit coup de pouce. Les pages "man" se révèlent également d'un grand secours pour répondre aux questions ésotériques sur la libc et le standard ANSI.

Au final, je ne suis pas persuadé de la valeur de ces tests. Ils permettent surement d'éliminer au moins ceux qui ne connaissent rien au sujet, mais tenter d'extraire la valeur du candidat est vouée à l'échec: n'est-ce pas à travers ses erreurs que l'on déterminera le mieux qui il est?


I did not dare thinking they existed, but in a few days, I had to acknowledge their existence: there are on-line testing websites for job candidates! Some (big) companies, instead of reading CVs and making phone interviews, direct the wannabes to these websites, to take a bunch of tests. There are many available domains, from general oral understanding, to more specific subjects, such as programming. Questions are multiple-choice, and there is a small very stressing counter that gives you 3 minutes to think about every single riddle.

Questions are displayed as an image, to avoid intensive "copy/paste/compile/oh, a result!", but with a good editor and a sufficient typing speed, it is still possible to get some help from a compiler. The "man" pages are also a great help for esoteric questions about the libc and the ANSI standard.

I am not totally convinced by the value of these tests. They can surely eliminate at least those who do not know anything about the subject, but what about the others? Isn't it by talking with the candidate through his mistakes that one is more likely to have the most efficient evaluation?

samedi, mars 17, 2007

Comment faire planter un programme en C++ rapidement et efficacement:

std::string MyString(false);

Radical. Sous MSVC, c'est le crash immédiat, tandis que gcc lève une exception. Et j'ai poursuivi ce maudit bug pendant 1 heure vendredi. Ce n'était pas aussi évident que cette bête ligne: l'horreur était planquée dans 2 couches de templates.

Histoire d'ajouter à la bizarrerie, on remarquera que la même chose avec un "true" à la place du "false" revoie une belle erreur de compilation. L'explication étant, je suppose, que "false" est casté en 0, lequel est casté en pointeur nul, lequel est accepté par le constructeur de std::string, tandis que true est casté en 1, lequel ne peut pas se caster implicitement en pointeur. Et nous sommes sauf!

Grrr!


How to crash a C++ program quickly and efficiently:
std::string MyString(false);

Under MSVC, it's an immediate crash, while gcc raises an exception. And it took one hour for me to debug the thing, last Friday. Of course, it was not as obvious as this single line, as it was buried through 2 layers of templates.

So that the thing looks even stranger, the same thing with a "true" in place of the "false" will actually raise a nice compilation error. The explanation is, I suppose, that "false" is casted as 0, then casted as the null pointer, taken by the constructor of std::string. On the other hand, "true" will be casted as 1, and there will be no implicit casting in a pointer. We're safe!

Grrrr!

vendredi, mars 16, 2007

Une bonne surprise m'attendait en prenant des sous. Enfin, une de plus, la première bonne surprise ayant été que la machine a accepté de me donner ce que je lui demandais. Je viens d'entrer en possession d'un des nouveaux biffetons de 20£. Ils sont beaux, ils sont bleus, et en plus, le type qui est dessus est Adam Smith, un écossais! Le billet a également une bande argentée qui affiche le profil d'Adam Smith en tout pleins de couleurs, c'est magnifique!

Mais pas suffisamment pour que je m'abstienne de le dépenser.






A good surprise was awaiting for me when I went to the cash machine. I mean, another good surprise, the first one being that the machine gave to me the money I asked for. I just got one of the new 20£ notes. They look very nice, very blue, and in addition to that, the guy on it is Adam Smith, a Scotsman! The note also has a silvered strip, with the coloured profile of Adam smith, amazing!

But not amazing enough to restrain me from spending it, though.

jeudi, mars 15, 2007

Yeyyyy, miracle! Je viens de recevoir une lettre du consulat, laquelle me confirme mon inscription sur ses listes électorales pour la présidentielle!

J'ai plus qu'à ne pas oublier la date.


Yeyyyyy, miracle! I just got a letter from the consulate, confirming my inscription on its voter's lists for the presidential elections!

Now, the next challenge is not to forget the day.

mercredi, mars 14, 2007

Record battu! Aujourd'hui, 2 appels de banquier (de banquières, en fait). La première voulait me vendre une carte de crédit. La seconde était plus fun: c'était ma banque qui me demandait si tout allait bien, vu que je n'avais pas eu de rendez-vous avec mon "conseiller" depuis 1 an (la dernière fois que le guichetier m'a posé la question, je lui ai raconté que cela ne faisait que 3 mois pour qu'il me lâche le tergal). C'est gentil de se préoccuper ainsi de ma santé financière!


Today, 2 calls from bankers! The first one wanted to sell me a credit card. The second was more fun: it was my bank, wondering if I was alright, as I had no meeting with an adviser in 12 months (last time the cashier asked me the question, I told him that it had just been 3 months so that he would let me go). It's so kind of them to care about my financial health!

mardi, mars 13, 2007

Qui donc osait dire que Benoit XVI était un traditionaliste réactionnaire? Au contraire, le voilà qui prend des positions osées, et qui exige que ça s'enfile dans les sacristies!

Voyez plutôt l'article de Libé d'aujourd'hui:



Malheureusement, quelques heures plus tard, l'article était mis à jour, dans une version nettement moins rock-and-roll.



A noter que mon commentaire ravi relevant ladite phrase n'a pas passé la "modération".


I discovered this morning on a french newspaper's website that the positions of Benedict XVI had shifted quite a lot! Quoting: "The pope forbids priests celibacy".

A bit later on, the article had been updated with a less rock-and-roll version: the sentence became "The pope forbids priests marriage". Pity.

Note that my joyful comment of the article on their website did not pass "moderation".

lundi, mars 12, 2007

Le recrutement n'est pas prêt de passer au format Open Document! Dans la plupart des cas, les changements de formats peuvent se faire graduellement. Je n'ai pas renoncé à ce que ogg remplace un jour le mp3, et les png ont très vite remplacé les gif. Mais pour les CV, ce n'est pas près de changer!

Imaginez: quel candidat va prendre le risque d'envoyer son CV dans un format ésotérique, avec le risque qu'il ne puisse être lu? Ce n'est pas comme un client qui enverrait un document à un fournisseur: le fournisseur a un intérêt financier direct à pouvoir lire le format, et s'il y arrive vraiment pas, va se fendre d'un petit courrier électronique (courrier informatique, dirait mon prof de compilation) pour demander au client le document dans un autre format. Par contre, le recruteur, en agence ou directement aux ressources humaines d'une boite, a pour principale mission de filtrer une avalanche de candidatures afin de garder les quelques "happy fews" qui peuvent espérer accéder à la prochaine étape. Un candidat qui envoie un CV sous un format exotique va se faire immédiatement taxer de boulet, et son CV finir au panier.

Quels sont donc les formats non-ésotériques?

- MS Word
- PDF
- Dans une moindre mesure, HTML

Certains ne connaissent pas pdf (heureusement, ils sont de plus en plus rares), mais surtout, le pdf, tout comme le html, a un gros désavantage: il n'est pas facilement éditable. Allez savoir pourquoi, les agences de recrutement adorent éditer les CV, pour y rajouter des petites notes, mais surtout de beaux logos. La liste se réduit donc à un seul élément: MS Word.

Hégémonie!


Recruitment is not yet ready to use the Open Document format. In most cases, changes of format can be gradual. I have not abandoned the idea that one day, ogg will replace mp3. And png have pretty much replaced gif. For CVs, a change isn't near.

Imagine: which candidate will take the risk of sending its CV in an esoteric format, with the risk of not being read? It's not like a client sending a document to a provider: the provider has a direct incentive into reading the document, and in the worst case, will send an e-mail to its client to ask for the document in another format (and quickly get the program to read the document, so that not to look stupid next time). On the other hand, the recruiter in an agency or in the HR department of a company has the main mission of sifting through a mountain of CVs, to keep the "happy few" that will go to the next stage. A candidate who sends a CV under an exotic format will be quickly tagged as a burden, and his CV will end up in the trash bin.

Which are the non-esoteric formats, then?

- MS Word
- PDF
- Maybe HTML

Some recruiters do not know pdf (thankfully, they are more and more rare, these days), but more important, pdf, as html, have a big flaw: they are not easily editable. Strangely, agencies love to edit candidates CVs to add some notes, but also their handsome logos. The list is therefore reduced to one element: MS Word.

Hegemony!

jeudi, mars 08, 2007

Enfin retrouvé!

Cela ne faisait que 15 ans que je cherchais à mettre la main sur les partitions de ce morceau. Je savais que c'était Chopin, et je savais que c'était Horowitz (encore un de mes dieux personnels) qui jouait. J'avais écouté cette cassette, dans mon enfance, sur mon vieux baladeur, jusqu'à ce qu'elle en crève, et ce morceau m'obnubilait.

J'ai finalement réussi il y a de cela quelques années à mettre un nom sur la musique, grâce à l'excellent film "Le Pianiste". Il s'agit de l'Andante spianato et Grande Polonaise brillante en mi bémol majeur. L'enregistrement d'Horowitz semble pratiquement introuvable (en tout cas dans le royaume uni), mais les partitions sont disponibles dans le domaine public, et je viens de les trouver!

Je n'ai plus qu'à sérieusement améliorer mes talents de pianiste.


Found at last!

It had just been 15 years since I was trying to put my hands on the music sheets of this piece. I knew it was Chopin, and I knew that Horowitz (another one of my personnal gods) was playing. I had listened to this tape, in my childhood, on my old Walkman, until the tape decayed, and this piece was obsessing me.

I finally found out a few years ago the name of the piece, thanks to the amazing movie "The Pianist". It was the Andante spianato and Grande Polonaise brillante in E flat major. The record from Horowitz seems almost impossible to find (at least in the UK), but the music sheets are in the public domain, and I finally found them today!

Well I just have to seriously improve my piano skills.

dimanche, mars 04, 2007

Ouf, enfin, depuis quelques jours, les restrictions sur la flotte sont levées, la sècheresse dans le sud de l'Angleterre est enfin terminée!

Voyez plutôt:




At least, since a few days, the last water restrictions have been lifted. The drought in the south of England is really over now!

jeudi, mars 01, 2007

On m'a donc offert cet étrange gadget. Vive les freebies! Mais qu'est-ce donc?

C'est un haut-parleur! Il se présente sous la forme d'un trépied. Dans deux des pieds se trouvent un logement pour piles, non fournies. Du troisième sort le son. Et l'on plante donc son hipode ou son meupeu3 là dessus, et ainsi votre entourage peut subir lui aussi votre musique.




I have been offered this strange gadget. I like freebies! But what is it?

It's a speaker! It's a tripod. In two feet, there are places for batteries (not included), and the sound goes from the third foot. One can then plant the ipod or the hempee3 into the thingie, and the neighborhood will endure your music too!

mercredi, février 28, 2007

Eh oui, mélanger joyeusement le Français et l'Anglais dans ses phrases peut parfois donner des résultats rigolos. Florilège:

La boulangère française de Paul, me tendant l'appareil de carte de paiement:
"Veuillez insérer votre PIN"

Moi, à un collègue, durant une phase de débug:
"Cette fonction, elle prend T, bool"


If you do some research on what PIN sounds like in French, you might understand why we generally feel amused when, paying by credit card, the shop keeper tells us: "Please insert your PIN"!

mardi, février 27, 2007

Juste devant la station de London Bridge, sortie Tooley Street, se trouve un passage piéton des plus étranges: il y a un moment où les piétons ont un petit bonhomme vert, et où les voitures et les vélos ont exactement au même moment un feu orange clignotant. Les gens étant ce qu'ils sont, cela se finit généralement en beau bordel, avec échanges d'insultes et taillages de shorts en tous genres.


Just in front of London Bridge Station, Tooley Street exit, there is a crosswalk with a rather bizarre setup: there is a moment when pedestrian have a flickering green light, and the motorists and bikes have a flickering orange light. People being people, it generally ends up with insults and close shaves.

jeudi, février 22, 2007

Bon, voilà, je me suis laissé tenter, je suis passé à la version "Plus" du blog. Les débuts ont été laborieux (il m'a fallu retaper le Captcha 4 ou 5 fois avant que cela ne passe), mais j'ai maintenant un beau blog bien moderne. Dans la liste des caractéristiques supplémentaires, vous noterez les tags! J'aime bien les tags, j'avoue. Bien entendu, le premier tag que j'ai tenu à créer fut France 24. On ne se refait pas.


Finally, I upgraded, and here I am with the "Plus" version of my blog! Sign-up was a bit slow (I had to type my Captcha 4 or 5 times before I could pass through), but I now have a modern blog. In the list of additional features, you'll note the tags! I quite like tags, I have to admit. Of course, the first tag I was to create was France 24!

mercredi, février 21, 2007

France 24, encore et toujours

Incroyable! En regardant la rubrique news du menu du satellite, je me suis rendu compte que je recevais France 24. J'ai donc regardé de près la chaine d'infos internationale voulue par notre président vénérable et vénéré.

Déjà, c'est tout en anglais. Le présentateur est français, avec un bon accent. Ensuite, les news sont assez génériques, avec cependant un centrage sur les économies européennes et américaines (par exemple, un long reportage sur les restructurations chez Airbus). Enfin, histoire de meubler entre les news (lesquelles ont quand même tendance à se répéter), il y a quelques reportages "exotiques" manifestement achetés clés en main. Et, surtout, la météo à travers le globe!


France 24 for ever!

Incredible! Looking into the "News" category of the satellite menu, I discovered that I was receiving France 24. I jumped on the occasion to have a closer look at this international news channel, wanted by our beloved president.

First, it's all in English. The newscaster is French, with a reasonable accent. Second, the news are quite generic, nevertheless with a closer look at European and American economies (for example, a long report on reorganizations at Airbus). Then, so that they can fill the blanks between the news (that tend to repeat themselves), there are a few exotic chronicles, apparently bought as is by the channel. And, of course, the weather forecast!

lundi, février 19, 2007

Dimanche, l'on fêtait le nouvel an chinois à Londres! A noter, le concert de pétards assourdissant sur Leicester Square. Avec tout ce bruit, les mauvaises influences ne reviendront pas de si tôt! Comme vous pouvez le voir sur cette photo, un observateur non-averti pourrait penser que la place était en feu!




Sunday, London was celebrating Chinese new year! The fireworks on Leicester Square were terribly noisy, bad influences have been driven away for long. As you can see on these photos, one could think that the square was on fire!

dimanche, février 11, 2007

Enfin, je savais bien que je l'avais vu quelque part, ce concours! Il s'agit du concours Pépin, visant à écrire une nouvelle de science fiction en 300 signes. Oui oui, 300 signes! Allez donc voir les gagnants de l'année précédente, les histoires sont très bonnes. Si vous voulez participer à la mouture 2007, c'est jusqu'au 31 Mars (J'avoue que je me tâte...).

Encore mieux, les histoires à 6 mots, (et en anglais) font dans le minimalisme absolu. En voilà une à moi:

"Redémarrage de l'univers initié. Oups..."


At least, I knew it was there somewhere! The Pépin competition(in French) is about making a science fiction short story with less than 300 characters & spaces.

Even better: stories of just 6 words! That's absolute minimalism. I tried to make one, but stopped short with 4 words (French being more verbose, it fits the 6 words alright). Here it is:

"Universe reboot initiated. Oops..."

vendredi, février 09, 2007

Il aura donc neigé!

Londres était recouverte d'un beau manteau blanc, au moins en ce qui concerne la périphérie. Dans le centre, la neige aura à peine tenu. En me levant le Jeudi matin, et en voyant tous ces flocons tomber, je me dis que ce n'était pas la peine de courir à la gare, les trains étant probablement rares et donc bondés. Je suis donc retourné au plumard, pour finalement aller au boulot un peu plus tard. Byzance!

La seule chose qui comptait, c'est que mon adversaire et néanmoins collègue n'aie pas cette fois ci confondu sa raquette de squash avec sa raquette de badminton, et que nous eussions donc pu nous défouler contre le mur. Inutile de dévoiler le score, disons simplement que je me suis fait proprement écraser.

J'en ai encore mal au bras!




There has been snow!

London was covered by a nice white coat, at least in the periphery. In the center, the snow didn't hold much. Getting up on Thursday morning, and seeing all these flakes, I told myself that running to the station and packing myself with all the others in the too few running trains wasn't worth it, and I came back to bed. I went to work a bit later, after the rush hour. Awesome!

The only important thing on that day was that my colleague and opponent had not mistaken his badminton racket for his squash racket, and that we could release our rage against the wall. No need to unveil the score, let's just say that I was promptly crushed.

My arm is still in pain!

mardi, février 06, 2007

Bon, ça ne marche pas très bien, les feeds RSS, ici. Encore un coup de Blogspot pour me faire passer à la version du dessus!

Pour continuer dans la météo, vla qu'il y a de la neige de prévue pour Jeudi. Ça va encore bloquer la capitale, vu que le mauvais temps étant une chose si rare à Londres que les trains ne sont pas prévus pour.

Du moment que ça ne m'empêche pas de blogger...


RSS feeds do not work very well around here. I think it is a plot from Blogspot to force me to upgrade to the next version.

To carry on with weather, it seems like there is going to be snow next Thursday. It will again block trains, as bad weather being so rare in London, trains are absolutely not prepared for it.

As long as it does not prevent me from blogging...