jeudi, décembre 29, 2011

Et mes chaussons?

Eh bien ils étaient bons, mes chaussons! Cuisse de canard, girolles et crème fraiche dans une pâte brisée, rien que du bon, non?





And my chaussons?

Well, they were pretty good. Duck leg, girolles and cream in a shortcrust pastry, only good things, right?

dimanche, décembre 25, 2011

Et ce qui fut dit fut fait. Joyeux Noël!



And what was said was done. Merry Christmas!

vendredi, décembre 23, 2011

Que manger pour Noël?

Dinde à Noël, quel ennui! Et pourtant, tous mes collègues vont s'en goinfrer. Ce n'est pas que je trouve ce genre de nourriture particulièrement mauvais. Je veux même bien croire qu'un plat de choux de Bruxelles, ou même (oui, même!) un Christmas pudding, bien fait, pourrait me plaire (jamais trouvé un Christmas pudding qui ne vaille plus que la poubelle pour l'y mettre, mais je suis prêt à accepter un challenge s'il s'en présente). Mais c'est l'attitude: la tradition, ici, dit qu'il faut manger de la dinde, alors on mange de la dinde, qu'on aime ou qu'on aime pas.

Tandis que pour moi, la tradition de Noël, c'est de manger quelque chose de spécial et de délicieux.

Je vais donc faire un tour demain à mon marché favori, avec en vue de préparer des chaussons au poisson et au canard (pas dans les même chaussons) et une tarte chocolat, frangipane et poire pour le dessert.

Je vais également garder un œil sur le bœuf: après 20 ans, j'ai encore des souvenirs émus d'un bœuf en croute au roquefort, et un de ces jours il va vraiment falloir que je tente de recréer ce plat extraordinaire.

La dinde, je la leur laisse!


What to eat for Christmas?

Turkey for Christmas, how boring! And yet, this is what all my colleagues are going to stuff themselves with. It's not that I find this kind of food particularly bad. I can even believe that I could enjoy a well made Brussels sprouts dish, or even (yes, even!) a Christmas pudding (I never had a Christmas pudding that was worth more than the trash bin to put it in, but I am ready for a challenge should one arise). But it's the attitude, I'm having a problem with: tradition, here, says that one should eat turkey, so one eats turkey, whether one likes it or not.

Whereas, for me, the Christmas tradition is to eat something delicious and uncommon.

This is why I'll be going tomorrow to scout my favourite market, because I want to make some fish and duck pastries (not in the same pastries, though!), and a chocolate, frangipane and pear tart.

I'll also keep an eye on beef: after 20 years, I still have fond memories of a Roquefort beef in crust (kind of like beef Wellington), and one of these days I will really need to recreate this extraordinary dish.

They can keep the turkey!

jeudi, décembre 01, 2011

Ah ben bravo...

Le HMS Belfast est un bateau de guerre datant de la seconde guerre mondiale, et qui coule maintenant une retraite paisible comme attraction touristique.

Je passais devant l'autre jour, lorsque je vis nombre de camions de pompiers, bateaux de police et autres. Le ponton menant au batinateau était couvert d'échafaudages depuis plusieurs mois: manifestement, cela n'a pas tenu...

La BBC a confirmé qu'heureusement, il n'y avait eu que 2 blessés légers. Une petite centaine de touristes se sont fait ramener par bateau à la berge.




The HMS Belfast is a war ship from the second world war, now living the calm life of a pensioner as a tourist attraction.

I was passing nearby, the other day, when I noticed many fire trucks and various police boats. The walkway to the boat, covered with scaffoldings for several months, broke and crashed into the water.

The BBC confirmed that thankfully there were only 2 light injuries. A bit less than a hundred tourists were brought back by boat on the shore.